il tanto odiato doppiaggio italiano

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    AVATAR_DEFAULT

    Advanced Member

    Group
    SlavMeister
    Posts
    7,590
    Euforia
    +440

    Status
    Offline
    sara sempre superiore a quello svizzero

    Video
     
    Top
    .
  2.     +2   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Con i soldi della spesa comprerò un po' di ebraismo

    Group
    Member
    Posts
    4,006
    Euforia
    +11
    Location
    Philippines

    Status
    Anonymous
    Video
     
    Top
    .
  3.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    Se non è già stato detto Pino Insegno, è versatilissimo il suo timbro di voce davvero incredibile, da Aragorn a Diego dell'Era Glaciale,
    Pazzesco, semplicemente pazzesco
     
    Top
    .
  4.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Pixel

    Group
    Ho le mie cose
    Posts
    59,699
    Euforia
    +306

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (uomopera @ 29/10/2016, 19:50) 

    Questo è ot però

    Comunque a me di solito il doppiaggio piace, raramente ho da ridire, giusto a volte ho qualche dubbio sull'adattamento
     
    Top
    .
  5.     +2   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Avenged Kratos @ 5/11/2016, 18:41) 
    CITAZIONE (uomopera @ 29/10/2016, 19:50) 

    Questo è ot però

    Comunque a me di solito il doppiaggio piace, raramente ho da ridire, giusto a volte ho qualche dubbio sull'adattamento

    :rotfl: questo visto da bambino mi avrebbe trasformato in una persona più normale di quello che sono

    Boh ti dico una critica comune che per altro condivido sta nel fatto che essendo molto parlato e molto basato sulle espressioni la recitazione odierna chi fa doppiaggio dev'essere davvero davvero bravo per poterlo fare bene.
    Purtroppo nel doppiaggio stesso qualche volta si perdono certe sfumature che rendono meglio con la lingua originale, esempio pratico:
    Su BB il fatto che i ragazzetti mezzi spacciatori parlino azzeccando i congiuntivi in italiano(cosa che in eng non capita) ti fa perdere un po' il fatto che chi si dedica a certe attività illecite lo fa perché è in generale uno spiantato e non ha voglia di dare una svolta alla propria vita(parlando BB di una svolta negativa del protagonista principale per altro)
    Oltre a farti perdere il "bitch" di Jesse usato come sua battuta cult che chi ha visto solo la serie doppiata non coglie
     
    Top
    .
  6.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    KK
    Posts
    61,989
    Euforia
    +100,541

    Status
    Anonymous
    A me per esempio la voce doppiata di Jesse in BrBa piace, purtroppo si perde totalmente lo slang tipico del personaggio

    Spesso il problema non sono le voci, ma nel 90% quello che leggono. :tresel:
     
    Top
    .
  7.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Manuel K. @ 6/11/2016, 01:04) 
    A me per esempio la voce doppiata di Jesse in BrBa piace, purtroppo si perde totalmente lo slang tipico del personaggio

    Spesso il problema non sono le voci, ma nel 90% quello che leggono. :tresel:

    e qui subentra un'altro problema, infatti i doppiatori meritano sono molto bravi un lavoro incredibile secondo me, le traduzioni.
    Ci sono cose che non tradotte possono assumere due significati e traducendo per far capire uno deve fare una scelta.
    Ecco molte volte mal interpretiamo qualche scena a causa di questo e incolpiamo il doppiaggio, quando il doppiaggio non è nei fatti il problema
     
    Top
    .
  8.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    KK
    Posts
    61,989
    Euforia
    +100,541

    Status
    Anonymous
    Ben detto abbiamo doppiatori secondo me fenomenali il problema spesso sono le traduzioni


    Stavo pensando alla voce di Decimo Meridio in italiano con tutto rispetto per Russel Crowe pd ha i controcazzi :sisi:
     
    Top
    .
  9.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Pixel

    Group
    Ho le mie cose
    Posts
    59,699
    Euforia
    +306

    Status
    Anonymous
    L'adattamento, appunto
     
    Top
    .
  10.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Manuel K. @ 6/11/2016, 01:13) 
    Ben detto abbiamo doppiatori secondo me fenomenali il problema spesso sono le traduzioni


    Stavo pensando alla voce di Decimo Meridio in italiano con tutto rispetto per Russel Crowe pd ha i controcazzi :sisi:

    Un altro esempio in cui il doppiatore ha avuto quasi più successo che il doppiato(in pratica)? Dr. House... ci facevano le pubblicità sulla sua voce e lo show tirava molto con l'associazione personaggio doppiatore
    Che è successo poi?
    Doppiatore morto personaggio che perde metà del suo "fascino"(appeal)

    CITAZIONE (Avenged Kratos @ 6/11/2016, 01:16) 
    L'adattamento, appunto

    Scusa se non ho fatto le scuole alte, mk
     
    Top
    .
  11.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Pixel

    Group
    Ho le mie cose
    Posts
    59,699
    Euforia
    +306

    Status
    Anonymous
    Io ne parlavo da prima e non mi avete cagato, avete fatto le scuole stronze, altroché
     
    Top
    .
  12.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Avenged Kratos @ 6/11/2016, 01:33) 
    Io ne parlavo da prima e non mi avete cagato, avete fatto le scuole stronze, altroché

    Ehi ehi, calma noi del Movimento Fette Di Culo stiamo pensando anche a questo a migliorare le squole per tutti anche per quelli acidelli come te

    Eh sorry mi sono intromesso tardi mi trovi d'accordo diciamo che anche qui il combinato disposto purtroppo mi diventa mortale in alcuni film/telefilm mi fa perdere molto significato(a livello di contesto).
    Poi ti guardi the Revenant in inglese e quasi non fa differenza perché è un film muto :blash: :blash:
     
    Top
    .
  13.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Pixel

    Group
    Ho le mie cose
    Posts
    59,699
    Euforia
    +306

    Status
    Anonymous
    w0l6k2_th
     
    Top
    .
  14.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Fette di culo
    Posts
    2,699
    Euforia
    +39

    Status
    Anonymous
    Ti voglio bene non uccidermi ti prego, diventeró il tuo cucciolotto :vio:
     
    Top
    .
  15.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    KK
    Posts
    61,989
    Euforia
    +100,541

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Beeeex @ 6/11/2016, 01:47) 
    Ti voglio bene non uccidermi ti prego, diventeró il tuo cucciolotto :vio:

    Ad un ipotetico raduto doppierai la voce di kratos :yoh:
     
    Top
    .
34 replies since 21/10/2016, 01:31   693 views
  Share  
.